Ze amasing world of tranzlation: Chicken Biryani auf deutsch “serves 4 Leute auf.“
19. September 2008
4 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Artikel. TrackBack URI
Ze amasing world of tranzlation: Chicken Biryani auf deutsch “serves 4 Leute auf.“
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Artikel. TrackBack URI
Schon aus Spaß könnte man das Rezept ja mal machen, aber leider habe ich in meiner Küche keinen Mähdrescher…
Kommentar von kochschlampe — 20. September 2008 @ 08:42 |
Hab den Mähdrescher entschlüsselt. Hah!
Kommentar von zitronencurry — 20. September 2008 @ 21:36 |
Und? Erzählst du es laut, damit die anderen kinder auch darüber lachen können?
Kommentar von groefaz de la cuisine — 22. September 2008 @ 09:10 |
reverse translation ergibt: „combine (harvester)“ heißt Mähdrescher. „to combine“ heißt vermischen. Man soll also einfach den Safran mit der Milch verrühren. Gut kombiniert, was??!? *muhaha*
Kommentar von zitronencurry — 22. September 2008 @ 10:03 |